Πού πας ρε μ΄ένα σκέτο lower; You dont exist…Αθάνατες Ελληνικές Εκφράσεις

Το λεξιλόγιο που όλοι θέλατε

* Are you working me? (Με δουλεύεις?)
*
You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)
*
They did her from hand (Την έκαναν από χέρι)
*
Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυό)

*
He is a fart bathtub (είναι….


….κλασομπανιέρας)
*
Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 …και στο χέρι παρα 10 και καρτέρι)
*
Better donkeybonding than donkeysearching….(Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)
*
It says! (Λέει)
* It counts (
Μετράει)
* I’ve played them! (
Τα έχω παίξει)
* I made her lottery! (
Την εκανα λαχείο)
* I stayed bone! (
Εμεινα κόκκαλο)
* I saw the Christ soldier. (
Είδα τον Χριστό φαντάρο)
* It happened the come to see. (
Εγινε το έλα να δείς)
* Like the unfair curse. (
Σαν την άδικη κατάρα)
* Something’s running down to the gypsies. (
κάτι τρέχει στα γύφτικα)
* It didn’t sit on us.(
Δεν μας έκατσε)
* He gives her to me. (
Μου την δίνει)
* You take him and you incline (
Τον πέρνεις και γέρνεις)
* It brakes her to me.
(Μου την σπάει)
* You owe me your horns. (Μου χρωστά τα κέρατα του)
* Who pays the bride. (Ποιός πληρώνει την νύφη?)
* He doesn’t understand Christ. (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!)
* Your mind and a pound and the painter’s brush.
(Τα μυαλά σου και μιά λύρα και του μπογιατζή ο κόπανος)
* I came out of my clothes.
(Βγήκα από τα ρούχα μου)
* This place is at Devil’s mother.
(Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)
* It rains chair legs.
(Βρέχει καρεκλοπόδαρα)
* Hairs curly. (
τρίχες κατσαρές)
* I don’t have face to come out in society.
(Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
* How from here morning morning?
(Πώς από δώ πρωϊ πρωϊ?)
* I don’t know my blindness. (
Δεν ξέρω την τύφλα μου)
* The Blind man’s rights (
του στραβού το δίκιο)
* I see it pale. (
Τα βλέπω χλωμά)
*
Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος)
* You are for the festivals. (
Είσαι για τα πανηγύρια)
* Three-blanket party. (
Τρικούβερτο γλέντι)
* They don’t chew. (
Δεν μασάνε)
* Does the goat chew taramas? (
Μασάει η κατσίκα ταραμά?)
* Does the cat spins in the yoghurt? (
Σπινιαρει η γατα στο γιαουρτι)
* Slow the cabbages! (
Σιγά τα λάχανα)
* Sit down well. (
κάτσε καλά)
* Catch the egg and give it a haircut.
(Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!)
* Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)
* Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανα)
* Marrows with oregano. (
Κολοκύθια με τη ρίγανη)
* I made them salad – I made them sea. (
Τα έκανα σαλάτα/ θάλασσα)
* We became robes – Robe unbuttoned! (
Γίναμε ρόμπες)
* I have spit them. (
Τά έφτυσα)
* He ate bunch. (
Εφαγε μπουκέτο)
* He ate horror(
Έφαγε φρίκη)
* I throw you to the ears. (
Σου ρίχνω σταυτιά)
* I took them to the scul (
Τα πήρα στό κρανίο)
* Slow the very oil (
σιγά τον πολυέλαιο)
* Holy Mary’s eyes. (
Της Παναγιάς τα μάτια)
* Whatever you remember you are glad. (¨
Οτι θυμάσαι χαίρεσαι)
* Are you asking and the change from over?
(Μου ζητάς και τα ρέστα?)
* Glass! (Τζάμι!!)
* We drank him.
(Τον ήπιαμε)
* We confused our thighs. (
Μπερδέψαμε τα μπούτια μας)
* He farted me fat. (
Μέ έκλασε χοντρά)
* He farted mints(
Έκλασε μέντες)
*
Ηore’s fence. ( Πουτάνας το κάγκελο)
* Of the gay. (
Του πούστη)
* She’s taking him. (
Τόν παίρνει)
* The bad your weather! (
Τον κακό σου τον καιρό)
* With this side to sleep.
(Αυτό το πλευρό να κοιμάσαι)
* Your eye the crosseyed! (Το μάτι σου το αλλήθωρο)
* I am dogbored.
(Σκυλοβαριέμαι)
* We did black eyes to see you (
Μαυρα μάτια να σε δούμε)
* Like the snooooows! (
Σαν τα χιόνια)
* He made us the three two. (
Μας έκανε τα τρία δύο)
* I took the third the longest.
(Πήρα τό τρίτο το μακρυτερο)
* You are a coffee shop.
(Είσαι καφενείο)
* Shit and fromshit. (
Σκατά και απόσκατα)
* At the end they shave the groom. (
Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό)
* Sunday short feast. (
Κυριακή κοντή γιορτή)
* To say the figs figs and the tub tub! (
Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη)
* You do accounts without the hotel owner. (
Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο)
* The madness doesn’t go to the mountains. (
Η τρέλα δεν πάει στα βουνά)
* Better your eye goes out than your name.
(Καλύτερα να σου βγεί το μάτι παρά το όνομα)
* Will I take out the snake from the hole? (Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα?)
* He sleeps with the hens.
(κοιμάται με τις κότες)
* He stuck me to the wall. (
Με κόλησε στον τοίχο)
* I’m sitting on ignited coals. (
κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα)
* You will eat wood. (
Θα φάς ξύλο)
* In the boil the iron sticks (
στην βράση κολλάει το σίδερο)
* They returned me the entrails. (
Μου έβγαλε τα σωθικά)
* He sat me on the neck. (
Μου έκατσε στό σβέρκο)
* I balded! – You balded me! (
ΚαράφλιασαΜε καράφλιασες)
* If … this happens pierce my nose! (
Να μου τρυπήσεις την μύτη)
* You took my ears with the music.
(Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική)
* Has the weather turnings.
(Εχει ο καιρός γυρίσματα)
* I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. (
Κάνει την πάπια)
* In the down down of the written.
(Στο κάτω κάτω της γραφής)
* He does the dead bug. (Κάνει τον ψόφιο κοριό)
* He does the duck (Κάνει την πάπια)
* friend u dont fight her φιλε δεν την παλευεις

http://www.halkida.tv/article/599(news24gr)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.